Encuentro con indígenas, 'paso fundamental del Papa en su viaje por México”: Lombardi

lunes, 15 de febrero de 2016 · 19:34
SAN CRISTÓBAL DE LAS CASAS, Chis. (apro).- Federico Lombardi, vocero del Papa Francisco, destacó hoy la presencia del sumo pontífice en Chiapas ya que “pocas veces” está en una celebración litúrgica llena de elementos indígenas integrados. En conferencia de prensa, destacó la importancia de esta misa “por tantos elementos de inculturación de la cultura local, de la manera local de celebrar la liturgia y de la manera de integrar elementos de las culturas y las lenguas indígenas”. Para este pontificado, dijo, es raro asistir a misas tan “inculturadas”, es decir, con tantos elementos de culturas diferentes integrados a la celebración de la liturgia. “El Papa está muy feliz de estar en esta celebración. Este es un paso fundamental de su viaje por México”, indicó. Federico Lombardi destacó el encuentro nacional en esta ciudad por la dimensión esencial de la realidad mexicana y de los pueblos indígenas de los que el jerarca católico ha hablado muchas veces en distintas ocasiones. Se refirió a la petición de perdón o disculpa pública por los agravios en la era colonial que Jorge Mario Bergoglio hizo en julio del año pasado en Bolivia. Sobre la homilía del Papa Francisco en su encuentro con los pueblos indígenas, subrayó que ésta retomó elementos del Antiguo Testamento y “de la tierra prometida, de la libertad y de Dios que se preocupa de conducir su pueblo hasta la tierra y la libertad, algo que en esta región es muy familiar”. El vocero Lombardi comentó que en la ceremonia el Papa realizó expresiones “muy fuertes”, como el anhelo de vivir en libertad que retomó de libro “Popol Vuh”, y “un anhelo que tiene sabor a tierra prometida, donde la degradación y el maltrato no sean moneda corriente”. Francisco I, añadió, también recibió un misal traducido al náhuatl y a cambio entregó a los indígenas un decreto de la Congregación del Culto Divino de El Vaticano, donde se autoriza la traducción de los textos litúrgicos a la lengua náhuatl. “Esto abre las puertas para la traducción a otras lenguas indígenas. Las autorizaciones están en proceso, aunque estás ya están en uso, como lo pudimos ver en Chiapas”, agregó Lombardi.

Comentarios