Este viernes presentarán en el IAGO 'Las fábulas de Esopo”, traducidas al mixe

jueves, 14 de junio de 2018 · 18:17
OAXACA, Oax. (apro).- A iniciativa del reconocido artista plástico Francisco Toledo, “Las fábulas de Esopo” ahora podrán ser leídas en lengua mixe o ayuuk, tras la traducción de aquéllas a lenguas originarias como el zapoteco y el mixteco. La presentación del libro "Esopo mixe" será este viernes 15 a las 18:00 horas, en el Instituto de Artes las Gráficas de Oaxaca (IAGO), con la idea de seguir promoviendo la literatura y ponerla al alcance de los hablantes de distintas lenguas en Oaxaca. Al ser Oaxaca uno de los estados con mayor diversidad lingüística del país, y una de las regiones con más lenguas originarias del mundo, la asociación civil Amigos del IAGO y el CFMAB, fundadas por el maestro Francisco Toledo, han creado diversos materiales para fortalecer las lenguas indígenas, así como han editado libros y folletos y también elaborado una línea de material didáctico como juegos de mesa. El libro “Esopo mixe”, que impulsó el maestro Toledo junto con otras instituciones, está traducido a cuatro variantes de la lengua ayuuk o mixe, mismo que será presentado por Marisol Ambrosio Martínez, Melchor Escobar Ocaña, Gláfira Azcona Figueroa, Federica Díaz Pérez, Daniel Brena y Araceli Mancilla. Hace unos años el maestro Francisco Toledo inició el proyecto de traducción de veinte de las fábulas de Esopo a diferentes lenguas originarias y en versiones locales, motivado por el descubrimiento de Juan Pascoe Pierce, quien encontró en un mercado de ocasión un pequeño libro de fábulas del mismo autor, en latín y español, impreso en 1849 en Oaxaca por Ignacio Rincón. El libro impreso por Ignacio Rincón era destinado a la enseñanza de los estudiantes que cursaban la cátedra de latinidad en el Colegio Seminario. “Las fábulas de Esopo” se han traducido a distintas lenguas indígenas como el zapoteco, mixteco y ahora mixe, con la idea de seguir promoviendo la literatura y ponerla al alcance de los hablantes de distintas lenguas en Oaxaca.

Comentarios