Ganan Selma Ancira y el FCE el premio de traducción Read Russia

domingo, 11 de septiembre de 2016
CIUDAD DE MÉXICO (proceso.com.mx).- La traductora al español de obras de autores rusos como Leon Tolstoi, Alexander Pushkin, y Fiodor Dostoievski, entre otros, Selma Ancira Berny fue galardonada con el premio Read Russia, en la categoría de “Literatura del siglo XX”, por su obra Paisaje caprichoso de la literatura rusa. Ganadora en 2011 el Premio Nacional de Traducción por el conjunto de su obra, la filóloga y eslavista nació en México en 1956 y reside en Barcelona desde 1988. Tradujo los Diarios de la Revolución de 1917 de la poeta rusa Marina Tsvietáieva, que según declaró a los medios en su momento “tienen el atractivo del estilo literario, que no es menor al que utiliza en su prosa u otros relatos autobiográficos”. Por esa obra obtuvo en 2010 en la ciudad rusa de Elábuga, el Premio de Literatura Marina Tsvietáieva, y en Koktebel, Ucrania, el Premio Literario Maximilián Voloshin. Un año antes, en 2009, recibió también, por el mismo trabajo, el XII Premio de Traducción Ángel Crespo. En 2012 se le entregó en México el Premio de Traducción Literaria Tomás Segovia en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara. El reconocimiento, creado en 2011 por el Instituto Ruso de Traducción, auspiciada por la Agencia Federal de Prensa y Medios de Comunicación, y la colaboración del Centro del Presidente Boris Yeltsin, que recibe en esta ocasión se hace extensivo para el Fondo de Cultura Económica (FCE) que editó la obra ganadora por primera vez en 2012 y una segunda edición en 2012. Consiste en 5 mil euros para la traductora y 3 mil para la casa editorial que destaca en un comunicado que son numerosas las obras de la literatura rusa que han sido traducidas por Ancira, quien descubrió su vocación hace más de tres décadas. Desde niña, dice, se identificó con los autores rusos y eso fue lo que la llevó a estudiar filología rusa en la Universidad Estatal de Moscú. También realizó estudios de griego moderno y literatura griega en la Universidad de Atenas y ha traducido también obra griega. Considera que más que obras sueltas se ha dedicado a traducir autores. Su obra se reúne en la obra antológica Paisaje caprichoso de la literatura rusa, “que muestra el panorama de la región eslava a través de sus letras y de textos que han sido seleccionados y traducidos por la escritora”. En sus páginas, enfatiza el FCE; conviven obras de Anton Chéjov, Boris Pasternak y Nikolai Gogol, y cita las palabras con las cuales el escritor Juan Villoro ha descrito la obra de Ancira: “(Es) el saldo de una pasión. Ancira ha escogido textos, cuentos y ensayos cuyo hilo conductor es el sentido mismo de narrar y poetizar el mundo. Las reflexiones abordan de manera explícita el tema y las ficciones en forma metafórica”.

Comentarios