ADELANTO DE LIBROS: "Escritores duplicados", un proyecto de Mario Bellatin

lunes, 8 de marzo de 2004
México, D F, 8 de marzo (apro)- Cuatro escritores mexicanos de renombre fueron suplantados en un experimento literario en París a fines del año pasado, en un acto organizado y dirigido por el narrador Mario Bellatin El autor de “Jacobo el Mutante” y “El Jardín de la Señora Murakami”, escogió a los escritores Margo Glantz, Salvador Elizondo, Sergio Pitol y José Agustín para que hicieran unos “clones” literarios que los representaran tal cual en el acto en París, y que el público los interrogara como si fueran ellos El libro presenta todo el proceso del experimento, incluidas las fotografías que se tomaron a los escritores y sus dobles en el aprendizaje de imitación; además, incluye un epílogo del narrador Jorge Volpi sobre Bellatin Acto complejo, imaginativo, novedoso, fuera de serie, el preparado por Bellatin puede entenderse mejor a partir de su propio prólogo al libro publicado por Landucci Editores con motivo de “Escritores duplicados/Doubles décrivans”, exposición organizada en el Instituto de México en París el 1 de noviembre de 2003: * * * Narradores mexicanos en París es una suerte de puesta en escena sobre un encuentro de escritores al cual no asistieron los escritores sino sus representantes, quienes durante seis meses fueron entrenados --por decirlo de alguna manera-- en diez temas por los propios creadores Pensé en un encuentro con estas características en un intento de cotejar una serie de temas más allá de un contexto o circunstancia --en este caso la presencia del autor-- que impidieran una lectura libre Quise trasladar sólo ideas El proceso está documentado en este libro, que contiene cuatro series fotográficas donde aparecen sólo el escritor y su representante, y que, junto a los textos construidos especialmente por los narradores para este proyecto, forman parte y memoria de la instalación En la sala se disponen cuatro pequeñas mesas cubiertas con manteles de fieltro verde, dos sillas por mesa, un micrófono y un menú con los temas creados por los escritores Los textos se ofrecen al público en forma personal, frente a frente, pero las voces de los representantes son ampliadas y pueden oírse, simultáneamente, en toda la sala También se escucha a un traductor que trata de atender al mismo tiempo las cuatro mesas Esta forma de presentar los escritos, aparte de la búsqueda de una supuesta objetividad, trata de cuestionar el sentido temporal de lo literario, casi siempre atado a una suerte de pasado Apreciados a partir de una mediación, los textos posiblemente den la sensación de aparecer insertos en lo imprevisto de un futuro Este libro puede leerse como el seguimiento del estricto proceso que experimentaron los narradores y sus representantes y como un catálogo de fotos que arroja una mirada, muchas veces de carácter íntimo, sobre el cotidiano de los autores o como una antología, actualizada de destacados escritores mexicanos Pero al recorrerlo se constatará que implica todas estas lecturas y al mismo tiempo ninguna

Comentarios